THE PYRAMID TEXTS: 50. TEXTS OF MISCELLANEOUS CONTENTS.
1870a. [To say]: Shu. son of Atum is Osiris N.
1870b. Thou art the great son of Atum, his eldest son.
1871a. Atum has spit thee out of his mouth, in thy name of “Shu.”
1871b. He said: “Count my children, in thy name of ‘Upper Mnś.t’“
1872a. O Shu, this is Osiris N. whom thou hast made to endure and to live.
1872b. If thou livest, he lives; thou art lord of the entire earth.
1873a. To say: O father N., take to thyself this thy liquid, the protected (?) (milk),
1873b. which is in the breasts of thy mother, Isis.
1873c. Nephthys, give him thy hand.
1874a. O brilliant, brilliant; Khepri, Khepri,
1874b. thou art on the way to N.; N. is on the way to thee;
1874c. thy life is on the way to N.; the life of N. is on the way to thee.
1875a. O papyrus, going forth from Wȝd.t,
1875b. thou art gone forth as N.; N. is gone forth as thou.
1875c. N. is strong through thine appearance.
1876a. Appetite belongs to the breakfast of N.;
1876b. plenty belongs to the supper of N.
1876c. Hunger is not powerful in the life of N.;
1876d. fire is far from N.
1877a. N. lives from thy plenty;
1877b. N. abounds in the abundance of thy food, O Rē‘, every day.
1877c. Father N., arise,
1877d. take this thy first libation, coming out of Chemmis.
1878a. Let them who are in their graves, arise; let them undo their bandages.
1878b. Shake off the sand from thy face;
1878c. raise thyself up (from) on thy left side, support thyself on thy right side (upright).
1879a. Raise thy face, that thou mayest see that which I have done for thee.
1879b. I am thy son, I am thine heir.
1880a. I have hoed wheat (or spelt) for thee; I have tilled barley for thee-
1880b. barley for thy wȝg-feast, wheat for thy yearly feast.
1881a. The eye of Horus is offered to thee; it is young with thee; it is large with thee,
1881b. O lord of the house; thy hand is upon thy property.
1882a-2. Thy bread is for every day, I said to thee it is.
1822a. I have said to thee, build —- thine arm before thee, Osiris.
1882b. Thine ox ———————- red;
1882c. thy thousand of figs; thy thousand of (jars?) of wine;
1882d. thy thousand of nbś-fruit bread; thy thousand of ḥ [b] –;
1883a. thy thousand of ground corn. Geb was begotten for thee. The name to thee —
1883b. ———– Hail, to thee, father N.;
1883c. thy water is to thee; thine inundation is to thee;
1883d. thy milk is to thee, in the bre[asts] of thy mother Isis.
1884. To say: O thou N., greetings to thee N., to thee Osiris,
1885. I have come to take thee; I give thy heart to thee; I am thy servant.
1886a. To say: Osiris N., I am Isis; I have come, the beloved of the earth, to the place where thou dwellest;
1886b. I have come to set thy name in thee.
1887a. To say: — in thine arms; he avenges thee.
1887b. He has shone beautifully upon thee, in thy name of “Horizon whence Rē‘ goes forth.”
1887c. Thine arms have embraced him; he does not withdraw himself from thee.
1888. To s[a]y: Osiris N., joi[ned]? —–
1889. 1 have united thy limbs for thee; I have put thy heart in its place.
1890. Osiris N., in (?), or, as (?) ——
1891. [Osiris] N. I have brought thy heart for thee into thy body; I have put it for thee [in] its place.
1892. He has need of thee m sȝ —————
1893. Osiris N., I am Horus; I have come to thee ——- for (or, concerning) that which he has done for thee.
1894. Osiris N., thou hast commanded —– she [rai]se thee up.
1895. Osiris N., Nut comes, protecting thee; [she] ha[s] embraced [thee].
1896. Nut [has,] raised [thee] up ——–
1897. To say: Osiris N., I am Nut, born of this śnw.t-palace, like thee. Chapter of Osiris N.
1898a. To say: Awake, awake, N., for me, thy son;
1898b. awake for me, Horus; aw[ake thou].
1899a. He lives, who lives, Osiris N., in this thy name of “He who is with the spirits.”
1899b. Thou dawnest as Wpi.w;
1899c. (N. Jéquier, IX 719 + 20). as Spirit, chief of the living; as powerful, chief of the spirits;
1899d. (Nt. Jéquier, XXV 559). as the first star, he ate with him.
1899e. (N. 719 + 21). [0. N.], thou art Thot in his palace,
1899f. (Nt. Jéquier, XXV 660). in thy name of “Ḫr-wśir-‘-Dhwti.”
1900a. (N. Jéquier, IX 719 + 21). [I am] in thy hand like mud; I am [like?] thousands.
1900b. (Nt. Jéquier, XXV 660). Thy hand carries thee to the imperishable stars.
1901a. O. N., rise up [from] sleep, distant one, transfigured, Horus-nḫ‘.
1901b. (N. Jéquier, IX 719 + 21). The great stand for thee; watchmen sit for thee,
1902a. (Nt. Jéquier, XXV 661-662). like Horus, avenger of his father. The smell of the ’imȝ-tree is to thee, (thy) nose.
1902b. (Nt. Jéquier, XXV 662). The perfume, N., is (that of) the ‘im3-tree to thee, (thy) nose.
1902c. (N. Jéquier, IX 719 + 22). Raise thyself up, N.; take to thyself these thy four nmṣ’.t-pitchers,
1902d. (N. IX 719 + 22). which have been filled for thee in the divine lake; take to thyself this thy nḥb.t-sceptre,
1902e. (N. IX 719 + 22). which thy mother Nekhbet has given thee; it shall not be taken away from its sheath (?).
1903a. (=: 1908a in Sethe’s order). Raise thyself up, N.
1903b. (Nt. Jéquier, XXV 663-664). Thou seest thy regions, the Horite, also their great houses;
1903c. (Nt. XXV 664) thou seest thy regions, the Setite, also their great houses.
1904a. (Nt. XV 664). Thou hast released thy bands, like Horus who is in his house;
1904b. (Nt. 664-665). thou hast drawn thy bonds, like Set who is in Ḥn.t.
1905a. (Nt. 66S ). I have freed thee from Hr.ti; he lives on the hearts of men;
1905b. (Nt. 665). 1 have not given (permitted) thee to return to the desert.
1906a. (Nt. 665-666). Thou hast said, “Hail, this my protector, like Isis;
1906b. (Nt. 666). greetings to thee, Śmnd.t.t, like Nephthys;
1906c. (Nt. 666). thou hast shaken the earth; thou hast brought an offering;
1906d. (Nt. 666). thou hast certainly escaped (evil).”
1906e. (Nt. 666-667). Thot comes to thee like a knife; he comes like Set.
1906f. (N. IX 719 + 24). He finds thee sitting upon thy throne of ebony,
1906g. (N. IX 719 + 24). like Rē‘, chief of the Ennead.
1907a. (N. Jéquier, IX 719 + 24). Thou speakest to the spirits; thou hast united their heads.
1907b. (Nt. Jéquier, XXV 668). Thou hast brought their runners; thou livest in their hearts;
1907c. (Nt. 668). thou standest upon — foot — sea;
1907d. (Nt. 668). thou hast given thy name to the jackal; thou hast taken thy name to Wpi.w.
1907e. (Nt. 668). O N., thy great name is “Ḫnti-Ḥr.k.”
Utterance 665 A.
1908a. (N. Jéquier, IX 7 19 + 25). To say: Raise thyself up, N.
1908b. (N. IX 719 + 25). Thy bones have been collected for thee; thy limbs have been assembled for thee;
1908c. (N. IX 719 + 25). thy water comes forth from Elephantiné;
1908d. (N. IX 7 19 + 2 5 ). thy natron is in the temple; thou standest as chief of the ’itr.t-palaces,
1908e. (Nt. Jéquier, XXVIII 730). as chief of the gods, lord of the jackals.
1909a. (Nt. XXVIII 730). Thy hand smites thine enemies, whom Anubis, chief of the temple, gave to thee.
1909b. (Nt. XXVIII 730). Thou art in his hand, N., as Horus, First of the Westerners.
1909c. (Nt. 731). The Serḳet-temple is open for thee; the double doors of the necropolis are open for thee.
1909d. (N. 719 + 26). Thou findest thine abundance, which approaches thee.
1910a. (N. IX 719 + 26). Raise thyself up, N.,
1910b. (N. 719 + 26). for thy thousand of bread, thy thousand of beer, thy thousand of cattle, thy thousand of fowl,
1910c. (Nt. XXVIII 732). thy thousand of clothes, thy thousand of every (kind of) bag.
1911-1. (Nt. XXVIII 732). Thou hast come to the house of this N.; thou inheritest the leadership as lord of the gods,
1911-2. (Nt. 732). Thou givest commands (lit., “commands words”) to the Horus-gods of the West, likewise to thee, great and mighty spirit.
1911. (N. IX 719 + 27). Thou hast united with the dead in every place in which thou desirest to be.
1912a. (N. 719 + 27). N. thou art powerful there.
1912b. (N. 719 + 27). The gods command that thou protect thyself against the words of thine enemy.
1912c. (Nt. 733). This N., like thee, sacrifices to Osiris on his throne.
1912d. (Nt. 733-734). Thou followest the Horus-gods of the West, thy spirit (being) chief of the gods.
1913-1. (Nt. 734). To say: O N., he lives, who lives; he lives, who lives,
1913a. (N. 719 + 28). in thy name of Ḫri-ntr.w.
1913b. (N. 719 + 28). Thou dawnest as Wpi.w,
1913c. (N. 719 + 28). as a soul, chief of the living; as powerful, chief of the spirits.
1914a. (N. 7 19 + 28). Thot is this N.
(1914a. (N. VI 709 + 2). — together with you, O gods);
1914b. (Nt. 735). unite ye, O gods, who are in the temple,
(1914b. (N. 709 + 2). offer a sacrifice with thy hand).
1914c. (Nt. 735). This is this N. (for whom) thou, Osiris, shalt open the six doors.
(1914c. (N. 709 + 2). Thou openest doors),
1914d. (Nt. 735-736). which hold Libya back.
1914e. (Nt. 736). Offer a sacrifice with thy hand;
1914f. (Nt. 736). take a thousand Mw.w; lead the Nine Bows;
1915a. (Nt. 736). grasp the hand of the imperishable stars.
1915b. (Nt. 7,36-737). The great unite for thee; the watchers stand for thee;
1915c. (N. 719 + 29). also Horus avenges his father.
1916-1. (N. 719 + 29). O N., great is sleep; it is great to sleep.
1916-2. (N. 709 + 4). This great one sleeps, he sleeps; wake up, raise thyself up.
1916-3. (Nt. 738). Great is thine odour, pleasant to the nose, the odour of ’Iḫ.t-wt.t.
1916a. (Nt. 738). O N., thou hast collected thy bones; thou hast collected thy limbs;
1916b. (Nt. 738-739). Thou hast assigned (left in legacy) thy teeth; thou hast taken thy heart to thy body;
1917. (Nt. 739). thou hast shaken the dust (lit. earth) from thy flesh;
1918. (N. 719 + 30). thou hast received this thy purification, these thy four ’ȝb.t-jars.
Utterance 665 B.
1919a. (Nt. 739). Draw fully from the divine lake, the lake in which [they] purify thee, as a god.
1919b. (N. 709 + 6). Thou comest with them as an eye, thou dawnest; thou [comest] (as) chief of the imperishable stars,
1919c. (Nt. 740). like Geb, chief of the corporation of the Ennead of Heliopolis.
1920a. (Nt. 740). He gives commands to the gods;
1920b. (N. 720). he gives commands while sitting as a living god.
1921-1. (Nt. 741). Thou hast carried off the wrr.t-crown, like a star, the unique;
1921-2. (Nt. 741). its enemies are no more. Thy death is gone (from) thee,
1921-3. (Nt. 741). N. says to Horus, to his father, Osiris.
1921. (Nt. 741). O N., thine Endurance says to thee, “thy death is gone (from) thee.”
1921 + 1. (Nt. 742). Thy spirit consists in thy greatness, in thy respect,
1921 + 2. (Nt. 742). in thy power (as a digger?), in thy might.
1921 + 3. (Nt. 742). O N., thou hast thy spirit in thy body;
1921 + 4. (Nt. 742-743). thy spirit is behind thee; thy heart is in thy body;
1921 + 5. (Nt. 743). thy judgment is thy protection, like Horus who is in his house;
1921 + 6. Wt. 743). thine evil is in thy wickedness, like Set who is in his Ḥnb.t-city.
1922. (Nt. 743). Thou enterest when thy father Geb is protecting thee.
1922 + 1. (Nt. 744). If (thy) father does not know thee, he is not alive;
1922 + 2. (Nt. 744). if (thy) father calls thee “’Iḫ.t,” retreat, such is not thy name.
1922 + 3. (Nt. 744). O N., take the eye of Horus; thy hand is upon thy bread;
1922 + 4. (Nt. 744). O N., present thyself as thy bread,
1922 + 5. (Nt. XXIX 745). like as Horus presents it as his, eye.
1922 + 6. (Nt. 745). Thy name is that of an offering.
1922 + 7. (Nt. 745). Thy wȝg-feast is as this thy bread,
1923. (Nt. 745). just as the wȝg-feast is king Horus with his eye.
1924. (Nt. 745). Thy name is that of thy wȝg-offering.
1924 + 1. (Nt. 746). Raise thyself up to heaven together with the stars which are in heaven;
1924 + 2. (Nt. 746). throw down those who are before thee; protect thyself from those who are behind thee,
1924 + 3. (Nt. 746). because of this thy name, which thy father Osiris made for thee, of “Horus of the Dȝ.t.”
1924 + 4. (Nt. 747). ]Because they smite their ‘bš-star, and because they destroy (him),
1925. (Nt. 747). thou shalt smite them, because of their ‘bš-star, and thou shalt destroy them at the lake, at the sea (“great green”).
1926. (Nt. 747). Thou standest before the imperishable stars;
1926a + 1. (Nt. 747). thou sittest upon thy firm throne, keeping the dead far from him–
1926a + 2. (Nt. 748). thou who seest the hacking up of the house (by)
1926a + 3. (N. VI 709 + 16). [N]wtknw.
1927a-1. (Nt. 749). O N., behold that which was done to thee,
1927a-2. (N. 709 + 16). king N., and not only to thee, but, behold, against thy foot;
1927a-3. (Nt. 750). it is not done on account of thee, nor on account of thy hand.
1927a. (Nt. 750-751). Protect thyself against Nwtknw.
1927b. (Nt. XXIX 751). Behold the evil (?) which is done to thee, sleeper.
1927c. (Nt. 752). The double doors of heaven are open for thee; the double! doors of ḳbḥ.w are open for thee.
1927c + 1. (Nt. 752). Thou goest forth through them like Wpi.w;
1927c + 2. (Nt. 753). the white crown upon thine arms like Thot.
1927c + 3. (Nt. 753). Behold, their evil (?) goes forth like Set.
1927c + 4. (Nt. 753-754). He did thee damage, in thine eyes.
1927c + 5. (Nt. 754). The min.t (-stake) mourns (lit. calls) thee like Isis;
1927c + 6. (N. 709 + 18). the min.t (-stake) mentions it to thee like Nephthys.
1927c + 7. (N. 709 + 18). [Thou] dawnest on the Rd-wr-lake.
1928a. (Nt. 755-756). Thou journeyest through thy regions of Horus;
1928b. (Nt. 756). thou journeyest through thy regions of Set,
1928c. (Nt. 757). like Min before the corporation of the Ennead.
1929. (Nt. 757). Thou hast opened the door of the house of him . who is chief of his department (or, thigh-offering).
1930-1. (Nt. 758). O N., behold that which was done to thee;
1930-2. (Nt. 758). thou has been transfigured; thou hast not decayed.
1930-3. (Nt. XXIX 759). Guard thyself; it is thou who art strong as chief of thy door;
1930-4. (Nt. 759). thy bread, thy bread is for its year, thy morning bread is for its year;
1930-5. (Nt. 760). thy bread, it is likewise for N. every day.
1930. (Nt. 760). O N., thou knowest that also, without (i.e. not) being ignorant, that one may voyage from the boundary to thee.
1930 + 1. (Nt. 761). Whether not speaking, or speaking–thy shoulder before thee, Osiris!
1931-1. (Nt. Jéquier, XXIX 761). To say: O N. [pass?] the great lake (?), even this, to the spirits,
1931-2. (Nt. 762). this water (ḫnś) to the dead.
1931-3. (Nt. 762). Guard thyself against these its people, whose house (home) is that bush,
1931a. (Nt. 762). the heavenly (?) dȝ.t, in its name of “Dȝt.t,”
1931b. (Nt. 762). where they take not thy hand to that house (home) of the bush.
1932. (Nt. 763). He, he is a pyramid, he protects;
1932 + 1. (Nt. 763). he is the east, he is thy protector, he protects; a father, thy east, he is the Easterner.
1933a. (Nt. 763). Go to Dȝ.w-’ib, brother of Seker, whom he loves;
1933b. (Nt. 764). he will make a way for thee with them,
1933b + 1. (Nt. 764). where thou mayest eat bread with them,
1933b + 2. (Nt. 764). where thou mayest row the wȝd with them,
1933b + 3. (Nt. 764). where the sky trembles for thee, the earth quakes for thee,
1933b + 4. (Nt. 764-765). and the imperishable stars come to thee.
1934a. (Nt. 763). And so, behold, he seized thy hand (at) the Nḥb-kȝ.w-feast, at (in) the Marsh of Reeds (or, at inundation time?),
1934b. (Nt. 765). (while thou) sittest upon thy firm throne,
1934c. (Nt. 765). and judgest with the Two Enneads.
1934 + 1. (Nt. Jéquier, XXX 766). O N., take to thee thy head,
1934 + 2. (Nt. 766). to thee thy teeth, to thee thy hair;
1934 + 3. (Nt. 766). thou has opened the neighbouring doors of the people, enduring for ever and ever.
1935-1. (Nt. 766). O N., thou goest forth, thy face towards the sea;
1935-2. (Nt. 766). thou sittest chief of the great ones, with thee;
1935. (Nt. 767). thou hast preserved the sky, thou hast caused the earth to tremble, thou hast protected the imperishable stars.
1936a. (N. IX 730). I am come to thee (in) secret places, seeking thee (even) to heaven,
1936b. (Nt. 768). but (in) the secret (place) there is no spirit there,
1936b + 1. (Nt. 768). from the peace of heaven to, the peace of earth,
1936b + 2. (Nt. 768). the peace of the two lords (Horus and Set), the peace of high (heaven), the peace of peace.
1936b + 3. (Nt. 768). The mowing of corn (is) for thy wȝg-feast,
1936b + 4. (Nt. 768). the nri-corn (?) for thy years (livelihood, cf. 1950b); thy white bread, Anubis, for (thy) flat-cakes, and this its dough,
1936b + 5. (Nt. 768-769). thy drink, First of the Westerners, thy warm bread,
1937. (Nt. 769). N., (are) before the gods.
1938a. (Nt. 769). O N., raise thyself up,
1938b. (Nt. 769). raise thyself from thy left side, put thyself (lit. sit) on thy right side,
1938b + 1. (Nt. 769). sit thou on the seats of Rē‘.
1939-1. (Nt. 769). Purify thy back, even to the vertebrae; let thy hand be upon thine altar,
1939-2. (Nt. 770). thy thousand of bread, thy thousand of beer, thy thousand of cattle, thy thousand of birds,
1939-3. (Nt. 770). thy thousand of all (kinds) of linen, thy thousand of every thing, which the god eats,
1939-4. (Nt. 770). thy thousand of clean (things), also within the dwelling,
1939. (Nt. 771). that thou mayest eat the leg (of meat), that thou mayest pass the cutlet (over thy mouth), that thou mayest devour the double rib,
1939 + 1. (Nt. 771). at the place of slaughter for ever and ever.
1940. (Nt. 771). O N., they defend thy name, with thee.
1940 + 1. (Nt. 771). Thou shalt not speak to them, crying out,
1940 + 2. (Nt. XXX 771). what, say they, is done to thee,
1940 + 3. (Nt. 772). by “the throne” it was done, sayest thou,
1940 + 4. (Nt. 772). Śšš, his grave, ruling his brick, sayest thou.
1940 + 5. (Nt. 772). An offering of his cake (?) in the castle (?).
1940 + 6. (Nt. 772). Hail, he himself (i.e. she herself, the queen)!
1941a. (Nt. 772). O N., eat this for thyself alone;
1941b. (Nt. 773). thou shalt not give (it) to those people; these by thy side.
1946 + 1. (Nt. 773). O N., this hour of the morning, of this third day, is come,
1941b + 2. (Nt. 773). when thou surely passest on to heaven, together with the stars, the imperishable stars.
1941b + 3. (Nt. 774). O N., be it said to thee: “in peace;
1942a. (Nt. 774), thou art beautiful; great is that which thy position does for thee as First of the Westerners.”
1942b. (Nt. 774). The seated one is put near the king.
1942b + 1. (Nt. 774-775). Thou choosest among (?) the first of thy land those who will make thy halls.
Utterance 667 A.
1943a-1. (Nt. 775). To say: It is beautiful to see, it is peaceful to hear that Osiris stands at the door of the gods.
1943a-2. (Nt. 775). Thy sanctuary, N.,
1943a-3. (Nt. 775). is to thee as (?) a heart of secret places;
1943a. (Nt. 775-776). it opens for thee the double doors of heaven, it opens for thee the double doors of the way;
1943b. (Nt. 776). it makes for thee a way, that thou mayest enter there among the gods,
1943b + 1. (Nt. 776). that thou mayest live as thy soul.
1944a. (Nt. 776). O N., thou art not like the dead, who art dead,
1944a + 1. (Nt. 776-777). thou art living, thou art alive, together with them, the spirits, the imperishable stars.
1944a + 2. (Nt. 777). The time of inundation comes, the wȝg-festival comes, to the uplands, it comes as Osiris.
1944a + 3. (Nt. 777). Horus is purified with the eye of his brother Set;
1944a + 4. (Nt. 777-778). Set is purified with the eye of his brother Horus;
1945b. (Nt. 778). N. is purified from every evil thing;
1945c. (N. X 736). the Watchers of Horus are purified in his reed-float.
1945c + 1. (Nt. XVII 487). Father Osiris dawned over the sea, upon his throne, named “brilliant” for him, like his spirit;
1946a-1. (Nt. XXX 779). he was warned against Hr.ti lest he be not given to Osiris, (so)
1946a-2. (Nt. 779). there was opened for him the opposing door;
1946a-3. (Nt. 779). there was done for him that which was done (for him) as an only (unique) star without its equal
1946a. (Nt. 779). among them, the gods, thou who sittest upon thy great seat.
1946b. (N. X 737). Thy bread is t-wr (bread); thy bread is in the broad-hall (temple hall).
1947a. (N. X 737). The Watchers dance for thee,
1947b. (Nt. XXX 780). as the mourning-women of Osiris call for thee.
1947b + 1. (Nt. 780). Raise thyself up, N.;
1947b + 2. (Nt. XVII 489). collect to thee thy bones;
1947b + 3. (Nt. XXX 781). take to thee thy head–a command of the Ennead,
1947b + 4. (Nt. XVII 490). sit thou for thy great bread;
1947b + 5. (Nt. XXX 781). choose thou the leg of meat on the great place of slaughter;
1947b + 6. (N. X 738). let there be given to thee the double-rib piece on the place of slaughter of Osiris.
1948a. (Nt. XVII 490). O N., raise thyself up like Min.
1948b. (N. X 738). Thou fliest up to heaven; thou livest with them;
1948c. (N. X 738). thou causest thy wings to grow;
1948c + 1. (Nt. XVII 491). thy feathers on thy head; thy feathers on thy two arms.
1948c + 2. (Nt. XXX 782). Thou hast made the sky clear; thou givest light to them, like a god;
1948c + 3. (Nt. XVII 491). thou remainest chief of heaven like Horus of the Dȝ.t.
Utterance 667 B.
1948c + 4. (Nt. XVII 491-492). Vigilant (?) is this eye of Horus, which he gave to Osiris;
1948c + 5. (Nt. 492). he gave (it) to thee, that it may destroy thy face.
1948c + 6. (Nt. 492) ————– smell
1948c + 7. (Nt. 492). this word of Horus is, for it, says Geb.
Utterance 667 C.
1949-1. (Nt. XXX 783). To say: I am N. of secret places;
1949. (Nt. 783). I ascend (as) thy good messenger from ḳbḥ.w;
1950a. (N. X 739). I have threshed the barley, I have reaped the spelt,
1950b. (N. 739). that thy livelihood may be secured thereby.
1950c. (Nt. 783). Thou ascendest; thou art complete, N.
1950c + 1. (Nt. 784). Thou art powerful in —–
1950c + 2. (Nt. 784). I did not see thee, (it is) thou who seest me.
1951-1. (Nt. 784). This Great One has seen the face of that Great One-the seeing of two eyes.
1951-2. (Nt. 784). ’Iw who binds hair is his avenger;
1951a. (Nt. 785). he stands, like Horus, who is on the shores,
1951b. (N. X 740). his two sisters, at his side–Isis and Nephthys.
1952. (Nt. XXX 785). Raise thyself up, N.,
1952 + 1. (Nt. 785). unite thy bones, collect thy limbs.
1952 + 2. (Nt. 785-786). Raise thyself up, N.,
1952 + 3. (Nt. 786). receive thy head —
1952 + 4. (Nt. 786) ——- thy face ——- born of Nwn.t,
1952 + 5. (Nt. 786). thy mother, who makes thee glad.
1952 + 6. (Nt. 786). She cleanses thee like a papyrus roll of the flesh (skin?) of Mrw.
1953a. (N. X MI). Shu, Shu, he passes by the walls,
1953b. (N. 741). he outdistances the walls,
1953c. (Nt. 787). N. is enclosed in secret places.
1955a-1. (Nt. 787). when she does not pass you by, (when) she does not outdistance you.
1955a-2. (N. 742) ——————
1955a-3. (N. 742) ———– ḥmwś.t
1955a. (N. 742). four ———-
1955b. (N. 742). they pass by the walls; they outdistance the walls;
1955c. (N. 742). thou, N., art enclosed in secret places.
1956. (N. 742) —————————————
1956 + 1. (N. 742) ————————————
1956 + 2. (N. 742) ————- nn.wt
1957a. (N. 742). thy thousand of ——– of stone vessels,
1957b. (N. 743). thy thousand of all (kinds) of linen,
1957c. (N. 743). thy thousand of cattle, thy thousand of birds, thy thousand of all sweet things,
1958a. (N. 743). that thou mayest carry thyself in a festive manner as a god —-
1958b. (N. 744) —————- by thee, ḥw ————-
1958b + 1. (N. 744) ——————— to Pdw-š.
1959a. (N. X 749). To say: N. is the crying falcon, encircling the eye of Horus in the Dȝ.t.
1959b. (N. 750) —————————————
1959b + 1. (N. 750) —— N. ———————-
1960a-1. (N. 750). N. is a sacrificing falcon;
1960a-2. (N. 750). N. has put you there.
1960a. (N. 750). N. goes to the eastern side of the sky,
1960b. (N. 750). where N. was conceived, where N. was born.
1961a. To say: A prince ascends — a great burnt-offering on the interior of the horizon;
1961b. he has seen the preparation of the feast, and the preparation of the fire-pan,
1961c. at the birth of the gods, on the five epagomenal days, who are before thee,
1961d. “Great-his-breast,” thou who art before the Bstw.w.
1962a + 1. (N. X 755) ———– N. of his mother; Twt,
1962a + 2. (N. 755). he who was born, a double, in the nest —- Thot
1962b. in the interior of the field of the tamarisk, at the source of the gods,
1963a. for N. is my brother, proceeding from the thigh,
1963b. who separated the two brothers, put apart the two fighters, who split your heads, O gods.
1964a. ——– of ———————
1964b. (N. 756) ———- her fillet, N.,
1964c. (N. 756). as Nwrw, who is great among you, O gods, you who come to him, O gods;
1964d. as Isis said to Nun:
1965a. “I have given birth to him for thee; I have deposited him for thee; 1 have certainly spit him out for thee.”
1965b. He has no feet; he has no arms,
1965c. and how shall he be assembled?
1966a. Then let this copper be brought —— the ḥnw-boat — with it.
1966b. (N. 756). [Come ye] with him, nourished, with him in your arms, say they, the gods.
1966c. (N. 756). Behold, he is born.
1966d. Behold, he is assembled; behold he exists.
1967. Wherewith shall we break that which appertains to his egg, say they, the gods.
1968a. Let then Seker of pdw come,
1968b. that he may mould (smelt) his bones, that he may construct his skeleton
1968d. It is he who shall break the e[gg], and [loose] the copper,
1969a. (N. 758). so that the two followers of the gods, with sharp teeth and long claws, may bring the god forth by his hands.
1969b. Behold, N. exists; behold, N. is assembled;
1969c. behold N. has broken (his) egg.
1970a. Wherewith shall N. be caused to fly?
1970b. (N. 758-759). Then let there be brought to thee —— ḥnw-boat, built by Mw-ḥn,
1970c. that thou mayest fly therewith, that thou mayest fly therewith,
1970d. (N. 759). the south-wind for thy foster-mother, the north-wind for thy nurse.
1971. N. flies; N. alights on the two wings (lit. feathers) of his father, Geb.