The Papyrus of Ani, Part 8

The Spells of Transformation

The Papyrus of Ani, Chapter 86

  • The beginning of the spells for making transformations: To assume the form of a swallow.
  • Words spoken by the Osiris Ani, true of voice:
  • I am a swallow, that swallow, the scorpion, daughter of Ra.
  • O gods, how sweet is your odor, how sweet is your odor!
  • O flame which comes forth from the horizon; O you who are in the town,
  • I have brought the guardian who increases there. Give me your hands.
  • I have kept watch on the Island of Fire; I have gone according to the message, and I have come with the report of it.
  • I have opened them, and I speak of what I saw there.
  • I am as Horus, mighty in the boat, when the throne of his father was given to him, and Set, the son of Nut, had the bonds he made for him.
  • He who is in Letopolis has inspected me. I stretch out my arms over Osiris.
  • I have gone to the inspection; I have come to speak; let me pass that I might report the message.
  • I am he who enters the inspection, and comes forth magnified upon the door of Neb-er-djer, who has purified me upon the great district.
  • I drive out my evil; I destroy my sin; I destroy the evil which I possess.
  • I am pure; I am divine.
  • O doorkeepers, I have made a way. I am like you; I come forth by day, going on my feet; I have become powerful in coming.
  • O glorified spirits, I know the secret ways, and the doors of the Field of Reeds where I exist.
  • Behold, I am coming; I have cast down my enemies upon the earth, and my body is in its coffin.


The Papyrus of Ani, Chapter 77

  • To assume the form of a hawk of gold. Words spoken by the the Osiris Ani Ani [sic]:
  • I ascend from the balcony as a hawk of gold coming forth from its egg.
  • I have flown; I have alighted as a hawk of gold of seven cubits on its back, its wings like southern emerald.
  • I have come forth from Evening Boat, and I have brought my heart from the mountain of the east.
  • I have alighted in the Morning Boat, and I have brought those who are in their company, bowing down.
  • I ascend; I am brought together as a beautiful golden hawk, phoenix-headed.
  • Ra enters among my fathers [other papyri have “Ra enters every day to hear his words”]. I sit among those gods, the great ones of Nut.
  • I have rested, the Field of Offerings in my presence. I eat there; I am glorified there.
  • I have abundance to my heart’s desire, which the grain-god Nepri gives me for my throat.
  • I have gained power over myself, as guardian of my head.


The Papyrus of Ani, Chapter 78

  • To assume the form of a divine hawk. Words spoken by the Osiris Ani:
  • O great one, come to Busiris.
  • May the ways be holy for me; may you pass around my thrones for me.
  • I am renewed; I am perfected so that you may let me be held in fear, and create awe of me.
  • May the gods of the netherworld fear me, and fight in their halls on my behalf.
  • May you not come to attack or injure me in the house of darkness.
  • May I unveil the helpless one, hidden from him.
  • The gods who hear the words of the manifested ones who are in the following of Osiris, do as they say. Be silent, gods, when the god speaks with me.
  • He speaks truth, as I have told him.
  • Speak to me, Osiris! Let that which comes from your mouth return to me.
  • I see your own forms, and envision your souls.
  • May you let me come forth, and have mastery over my legs, and exist there like Neb-er-djer upon his throne.
  • May the gods of the netherworld fear me, and fight in their halls on my behalf.
  • Let [?] yield to me there, with the gods who arise.
  • May I be established upon my support like the lord of life, and be brought together with the goddess Isis.
  • May they make me strong against he who would attack me. May he not come, nor see my helpless one.
  • I go; I come to the boundaries of heaven.
  • I take council with Geb, and beseech the god Hu with Neb-er-djer, to let the gods of the netherworld fear me, and fight in their halls on my behalf.
  • They see you catch birds and fish for me.
  • I am one of those glorified spirits with the light-god, and I have made my form as his form when he comes forth to Busiris.
  • My mummy is as his mummy, when he speaks to you of my affairs, so that he may let there be fear of me, and create awe of me.
  • May the gods of the netherworld fear me, and fight in their halls on my behalf.
  • It is I; I am a glorified spirit with the light-god, creating a form as diving flesh.
  • I am one of those glorified spirits with the light-god. Atum himself creates a form as a flower of his eye.
  • He has made to come into being, glorified, and raised up their faces when they exist with him.
  • Indeed, he is alone as Nu; they proclaim him when he comes forth on the horizon, and give fear of him to the gods and glorified spirits to come into being with him.
  • I am the One, as a serpent who created the eye of the One Lord.
  • Indeed, Isis had not come into being, nor was Horus born, when I flourished, and when I grew old.
  • I rise up among the glorified spirits who came into being with him.
  • I am ascending as a divine hawk, and Horus has ennobled me as his soul, to carry away his affairs to Osiris, to the netherworld.
  • The twin lion-god has spoken to me, who is at the head of the temple of the headdress in his cavern:
  • How will you return to the heights of the sky? Indeed, you are ennobled as the forms of Horus, but the headdress is not yours. Speak to the boundaries of the sky!
  • I am the keeper, carrying away the affairs of Horus to Osiris, to the netherworld. I have repeated to Horus as his father Osiris spoke to me in years, on the day of the burial.
  • Give me the headdress, says the twin lion-god to me. Go, and come on the road of the sky; those who are in the boundaries of the horizon see you.
  • The gods of the netherworld fear you, and fight in their halls on your behalf.
  • The god Iuhed will destroy because of the words of all the gods, on account of the keeper of the shrine of the One Lord.
  • As for the one who sings praises on his account to me, he has taken the headdress at the command of the twin lion-god and the god Iuhed.
  • I have made a way; I exalt.
  • The twin lion-god has taken the headdress from me, giving me my tresses.
  • He has established my heart on his backbone in his greatest strength, and I do not fall down before Shu.
  • I am the god Hetep, the lord of the uraei which are adored. I know Shu, whose breath is in my body. The bull of terror will not drive me back.
  • I have come today to the house of the twin lion-god. I have come therein to the house of Isis.
  • I have seen the secret holy things, and I have been led to the hidden holy things, and seen what is there.
  • I speak with the great ones of Shu who drive back the moment. It is I who am Horus in his glory.
  • I am mighty in his incantation; I am mighty in his radiance. I go to the boundaries of the sky.
  • Horus is on his seat; Horus is on his throne.
  • My face is as a divine hawk. It is I who equip his lord; I have come forth in Busiris.
  • I have seen Osiris, and I raise up Nut upon his hands when she sees me.
  • I have seen the gods. The eye of Horus at the Head of the Blind burns me, and thy extend their hands against me.
  • I stand up; I am mighty; I drive back my misery.
  • They open the holy paths. They see my forms and hear my words.
  • Homage to you, gods of the netherworld, who turn back their faces, whose strengths approach, who lead me to the never-resting stars, who make the holy paths for me to the salt chamber on account of their lords, the soul greatly to be feared.
  • Horus has commanded me to bear up their faces. They look at me when I am risen as a divine hawk, and Horus has ennobled me as his soul to carry away his affairs to Osiris, to the netherworld; they who make the way for me.
  • I travel, and I reach those who are at the front of their chambers, keepers of the temple of Osiris.
  • I tell them of his strengths, and let them know of his victories against Set, his horns ready.
  • They know what the god Hu has carried away to him, and what the might of Atum has carried away to him, passing well.
  • They have called to me as gods of the netherworld, and distinguished their names.
  • You who are at the front of your chambers, keepers of the temple of Osiris, behold! I have come before you; I have taken and gathered your might, and prepared the ways of the mighty, the guardians of the horizon, and the salt chamber of the sky.
  • I establish their halls for the sake of Osiris, and prepare ways for him. I have done what is commanded.
  • I come forth from Busiris; I have seen Osiris, and told him what his son, the great one, knows. Indeed, what he desires is the heart of Set.
  • I have seen the lord of the helpless ones, to let them know of the plans of the gods, which Osiris did without his father Osiris.
  • O lord, soul greatly to be feared, behold! I have come; I am in praise. I open up the Netherworld, and I have opened the ways of the keeper of the sky and the keeper of the earth.
  • Do not drive me back there. I am in praise for your sake, lord of eternity.


The Papyrus of Ani, Chapter 87

  • To assume the form of a horned snake. Words spoken by the Osiris Ani, true of voice:
  • I am a horned snake, long of years,
  • Lying down, born every day.
  • I am a horned snake in the limits of the earth.
  • I lie down; I am born; I am renewed; I bloom every day.


The Papyrus of Ani, Chapter 88

  • To assume the form of Sebek. Words spoken bythe Osiris Ani, true of voice:
  • I am Sebek, in the heart of his terror.
  • I am Sebek, and I have brought violence.
  • I am the great fish in Kemwi.
  • I am the lord of prostration in Letopolis, and the Osiris Ani is the lord of prostration in Letopolis.


The Papyrus of Ani, Chapter 82

  • To assume the form of Ptah. Words spoken by the Osiris Ani:
  • I eat bread; I drink beer; and I am clothed.
  • I have flown as a hawk, and cackled as a goose; I have alighted in that place at the side of the grave at the festival of the great god.
  • As for what is hateful, as for what is hateful, I do not eat it. As for feces, I do not eat it. As for what is hateful to my ka, it does not enter by body.
  • I am alive; indeed, let them know, the gods and glorified spirits, that I live.
  • I have mastery over their bread. I have mastery, and I eat it under the foliage with my lady Hathor.
  • I make offerings; I make bread in Busiris to lay down in Heliopolis.
  • I wear the cloth of Tait [the goddess of weaving]. I stand and sit where my heart desires
  • My head is as Ra, and I am gathered together as Atum and the four spirits from the length of the earth.
  • I come forth; my tongue is as Ptah, and my throat is as Hathor.
  • I recall the words of Atum to my father in my mouth. He pulls away the wife of Geb, breaking heads for him; the fear of him is there.
  • The cries are not repeated after every heir of the earth is accounted to Geb. Cool water escapes from Geb, and he gives me his crown.
  • They who are in Heliopolis lay down their heads for me. I am a bull, made strong from moment to moment.
  • I have mastery for millions of years.


The Papyrus of Ani, Chapter 85

  • To assume the form of the soul of Atum. Words spoken by the Osiris scribe Ani, true of voice:
  • I do not enter the room of wickedness. I do no come to my end; I do not know it.
  • I am Ra who comes forth from the Celestial Ocean, which is the soul of the god who creates his own limbs.
  • Sin is hateful to me; I do not see it. I meditate on the truth wherein I live.
  • I am the god Hu who is without destruction, in this my name of “Soul.” I have brought myself into being together with the Celestial Ocean in this my name of “Khepri.”
  • I have come into being among them as Ra; I am the lord of radiance.
  • [The remainder of this chapter is found appended to the end of chapter 84.]


The Papyrus of Ani, Chapter 83

  • To assume the form of a phoenix. Words spoken by the Osiris scribe Ani, true of voice in peace:
  • I flew up from primeval matter. I came into being as Khepri; I flourished as a plant; I was hidden like a turtle.
  • I am the seed of every god. I am yesterday of the four, and of these seven Uraei who come into being in the eastern land, the great one who illuminates the people with his body.
  • The god is Set. Thoth is between them in judgement for the one who is at the head of Letopolis, together with the souls of Heliopolis, the flood being between them.
  • I have come. I am arisen, and glorious, strong and divine among the gods.
  • I am Khons, of all the wrath of the wind.


The Papyrus of Ani, Chapter 84 (and 2nd half of Chapter 85)

  • To assume the form of a heron. Words spoken by the Osiris scribe Ani:
  • I have gained mastery over the sacrificial bulls, by the knife at their heads, [their] hair among their turquoise.
  • The old ones, the shining ones, they who have prepaired the moments, the Osiris Ani, true of voice in peace,
  • He makes slaughter on the earth, and the earth makes slaugher on him.
  • I am strong; I cause to praise to follow to the sky.
  • I have been cleansed; I have made wide my strides to my town in silence.
  • I go to Sepa, which was given in Wenu.
  • I have cast aside the gods upon their roads, and I have protected the houses and towns by their shrines.
  • I know the waters of Nut; I know Tatunen; I know the red one; I have drawn its horns. I know the the magical power; I have heard its words.
  • I am the red bull marked with writing.
  • Words spoken by the gods when they hear: Undress our face; he will come before me.
  • It is dawn when you are ignorant of the times in my body.
  • I do not speak in the place of truth today, which truth hides within its embrace at dusk, sailing to the festival of the sleeping one.
  • The old one is embraced and his land is guarded by the Osiris scribe Ani, true of voice.
  • [Chapter 84 ends here. The following text is the second part of chapter 85, which was mistakenly written here instead of in its correct location.]
  • I do not enter the room of the morning god.
  • I am he who ascribes glory to Osiris; I have made to rest the heart of they who are among his concerns.
  • I do not fear those who create awe in their lands.
  • Behold, I rejoice on my standard, on my seat.
  • I am the Celestial Ocean; I am not overthrown by those who do evil. I am Shu, the primeval substance.
  • As for my soul, it is a god. As for my soul, it is eternity.
  • I am the creator of darkness, making his place in the limits of the sky, the ruler of infinity. I rejoice in the lord of the place.
  • “I become young in the city, I rejuvinate myself in the field” is my name. “Imperishable” is my name.
  • I am the soul who has created the Celestial Ocean, making his place in the underworld.
  • My nest is unseen; I have broken the egg.
  • I am the lord of millions of years. I have made my nest in the limits of the sky, and descended to the earth of Geb, who drives out my sins.
  • I have seen my father as lord of Shawet.
  • As for the Osiris [the scribe has forgotten to fill in Ani’s name here], his body is in Heliopolis, as ordered by they who are with the glorious god, upon the western grave of the ibis.


The Papyrus of Ani, Chapter 81a

  • To assume the form of a water lily. Words spoken by the Osiris Ani:
  • I am a pure water lily, coming forth as the god of light, keeper of the nose of Ra, and keeper of the head of Hathor.
  • That which I do, that which I come down for, I seek it for Horus.
  • I am pure, coming forth from the field.


The Papyrus of Ani, Chapter 80

  • To assme the form of a god who gives light and darkness. Words spoken by the Osiris scribe Ani, true of foice:
  • I am the girdle of the cloth of the Celestial Ocean, white and shining, the guardian of his foreparts, brightening the darkness, uniting the two sister-goddesses who are in my body by the first great words of power of my mouth.
  • I do not raise up the one who is fallen; the one who is with him in the valley of Abydos falls down.
  • I am at peace; I remember him.
  • I have taken away the god Hu in my town wherein I found him.
  • In my strength I have brought darkness; I have plucked out the eye from the one who is without it.
  • The festival of the fifteenth day [of the month] does not come; I have weighed Set in the houses of they who are above, for the old one who is with him, and I have equipped Thoth in the house of the moon god.
  • The festival of the fifteenth day [of the month] does not come; I have have taken the white crown [of the south].
  • Truth is in my body, as turquoise and faience are its months. My land is there; as lapis lazuli are its fields.
  • I am the goddess Hem-nui, who brightens the darkness; I have come to brighten the darkness, and it is bright, it is bright.
  • I have brightened the darkness, and overthrown the destroyers.
  • I have made the wailing women who hide their faces to stand; they are still when they see me before[?] you.
  • I am the goddess Hem-nui, and I do not let you hear about her.

Continue to Not Dying Again

Return to The Papyrus of Ani, a New Translation